日本語


在线客服


学习心得

    語風漢語学員ー赵娜
    語風国際教育交流グループ語風漢語センターの優秀な学生である赵娜さんの感想: 仕事のニーズで、毎日たくさんの日本人と接触し、最初は...

    語風漢語学員ーzack学員ーzack
    皆さん、こんにちは、私はzackと申しますが、アメリカから来ました。語風漢語センターに初めて来た時に、漢語はこんなに...

    語風漢語学員ー付泽东
    語風国際教育交流グループ語風漢語センターの優秀な生徒である付泽东さんの感想: 皆さん、こんにちは!私の中国語の...

    語風漢語学員ー任代利
    語風国際教育交流グループ語風漢語センターの優秀な生徒である任代利さんの感想: 皆さんこんにちは、私は任代利と申しますが、...

    語風漢語学員ー冯婷
    語風国際教育交流グループ語風漢語センターの優秀な学生である冯婷さんの感想: 以前通学した時に日本のアニメ...

    語風漢語学員ー徳田翔太
    皆さん、こんにちは、私は徳田翔太と申しますが、今無錫のある日系企業で働いています。私はもう五年間中国語を勉強した...

    語風漢語学員ー曹秋宜
    語風国際教育交流グループ芥川語学センタ―の優秀な生徒である曹秋宜さんの感想: 皆さん、こんにちは、私は曹秋宜と申します、無錫市堰桥...


    日语加官方

    微信:MandarinGroup

    关注了解更多对外汉语资讯

    ホットライン:
    0086 510 81151808

    0086 1866 1199 988

    Skype:

    Sandy.Swun

    QQ:
    115423016
    メールアドレス:
    ccs@mandarinedu.org
    学校場所:

    無錫新区

    長江一号

    茂業ビジネスセンター

    天山ロード8号4階405室

    無錫市語風漢語教學センターは
    無錫語風国際教育交流センター


      叶公好龙


      今天,无锡语风汉教中心对外汉语教师辛老师给外国实习生们讲述了关于叶公好龙的故事:


      春秋时期,楚国有一个自称叫叶公的人。叶公经常对别人说:“我特别喜欢龙,龙多么神气、多么吉祥啊!”于是当他家装修房子的时候,工匠们就帮他在房梁上、柱子上、门窗上、墙壁上到处都雕刻上龙,家里就像龙宫一样。就连叶公自己的衣服上也绣上了栩栩如生的龙。


      叶公喜欢龙的消息传到了天宫中真龙的耳朵里,真龙想:“没想到人间还有一个这样喜欢我的人呢!我得下去看看他。”有一天,龙从天上降下来,来到了叶公的家里。龙把大大地头伸进叶公家的窗户,长长的尾巴拖在地上。叶公听到有声音,就走出卧室来看,这一看可不得了了,一只真龙正在那里瞪着自己,叶公顿时吓得脸色苍白,浑身发抖,大叫一声逃走了。


      叶公好龙是指表面很喜欢,实际上不喜欢。这个故事,用很生动的比喻,辛辣地讽刺了叶公式的人物,深刻地揭露了他们只唱高调、不务实际的坏思想、坏作风。通过这个故事,我们要丢弃"理论脱离实际"的坏思想、坏作风,树立实事求是的好思想、好作风。同时也讽刺了名不副实、表里不一的人。




      엽공이 용를 종아하다


      오늘, 우시어풍중국어교육센터의 대외중국어선생 신선생님은 외국 실습생들에게 엽공이 용을 좋아하는 이야기를 말했다.


      춘추시기 초나라에는 엽공이라고 자칭하는 사람이 있었다.엽공은"나는 용을 특히 좋아한다. 용은 얼마나 의기양양하고,얼마나 길한가"라는 말을 자주 했다.그래서 집을 꾸몄을 때 장인들은 대들보 · 기둥 · 문 · 창 · 벽 곳곳에 용을 새겨 용궁처럼 만들었다.엽공 자신의 옷에도 살아 있는 듯한 용이 수놓아져 있었다.


      엽공이 용을 좋아한다는 소식이 천궁 중 진룡의 귀에 전해졌다.”세상에 이렇게 나를 좋아하는 사람이 하나 있을줄은 생각하지 못 했다.내려가서 지켜봐야겠다"고 말했다.어느날, 룡은 하늘에서 내려와 엽공의 집에 왔다.용은 엽공네 집 창문으로 머리를 쑥 내밀고 긴 꼬리를 끌어내렸다.소리를 들은 엽공은 침실에서 나와 보니 그만 아닌가고 생각했다. 진룡 한마리가 자기를 노려보고있었다. 이에 엽공은 놀라서 얼굴색이 창백해지고 온몸을 벌벌 떨며 소리지르며 도망쳐버렸다.


      엽공이 룡을 좋아한다는 말은 겉으로는 아주 좋아하나 실지는 좋아하지 않는다는 뜻이다.이 이야기는 매우 생동한 비유를 사용하여 엽공식의 인물을 신랄하게 풍자하였고 그들의 허풍만 치고 실제사업을 하지 않는 나쁜 사상과 작풍을 심각하게 폭로하였다.이 이야기를 통해 우리는"이론이 실제를 떠난"나쁜 사상, 나쁜 기풍을 버리고 실사구시의 좋은 사상, 훌륭한 작풍을 수립해야 한다.동시에 명실이 부합되지 않고 겉과 속이 다른 사람들을 풍자하였다.


      Lord Ye professed to love dragons

      Today, Professor Xin, a teacher of Chinese as a foreign language in Wuxi mandarinedu tells the story of Lord Ye professed to love dragons to foreign interns.

      During the Spring and Autumn Period, there was a man in the State of Chu who called himself Ye Gong. Ye Gong often said to others, "I like dragons very much, how grand and auspicious they are!" So when his house was decorated, the craftsmen helped him carve dragons everywhere on the beams, pillars, doors and windows, walls, and the house was like the Dragon Palace. Even Gong Ye's own clothes were embroidered with vivid dragons.

      The news that Ye Gong liked dragons spread to the ears of the real dragons in the heavenly Palace. The real dragons thought, "I didn't expect that there is another person who likes me so much in the world. I have to go down and see him." One day, the Dragon came down from the sky and came to Ye Gong's house. The dragon put a big head in Ye Gong's window and dragged his long tail to the ground. When Ye Gong heard a voice, he walked out of the bedroom and looked at it. It was amazing. A real dragon was staring at himself there. Ye Gong suddenly turned pale with fear, trembled all over and screamed and ran away.

      Lord Ye professed to love dragons means that he likes it on the surface, but he doesn't like it in fact. This story uses vivid metaphors, bitterly satirizes the characters like Ye gong , and profoundly exposes their high-pitched, unpractical bad thoughts and bad style. Through this story, we should abandon the bad thought and style of "theory divorced from reality" and establish a good thought and style of seeking truth from facts. At the same time, it satirizes the people who are not worthy of the name and who are different in appearance.









    You may also like




    在线客服