学习心得
語風漢語学員ー赵娜
語風国際教育交流グループ語風漢語センターの優秀な学生である赵娜さんの感想:
仕事のニーズで、毎日たくさんの日本人と接触し、最初は...
語風漢語学員ーzack学員ーzack
皆さん、こんにちは、私はzackと申しますが、アメリカから来ました。語風漢語センターに初めて来た時に、漢語はこんなに...
語風漢語学員ー付泽东
語風国際教育交流グループ語風漢語センターの優秀な生徒である付泽东さんの感想:
皆さん、こんにちは!私の中国語の...
語風漢語学員ー任代利
語風国際教育交流グループ語風漢語センターの優秀な生徒である任代利さんの感想:
皆さんこんにちは、私は任代利と申しますが、...
語風漢語学員ー冯婷
語風国際教育交流グループ語風漢語センターの優秀な学生である冯婷さんの感想:
以前通学した時に日本のアニメ...
語風漢語学員ー徳田翔太
皆さん、こんにちは、私は徳田翔太と申しますが、今無錫のある日系企業で働いています。私はもう五年間中国語を勉強した...
語風漢語学員ー曹秋宜
語風国際教育交流グループ芥川語学センタ―の優秀な生徒である曹秋宜さんの感想:
皆さん、こんにちは、私は曹秋宜と申します、無錫市堰桥...
日语加官方
关注了解更多对外汉语资讯

0086 1866 1199 988
Sandy.Swun
無錫新区
長江一号
茂業ビジネスセンター
天山ロード8号4階405室
無錫市語風漢語教學センターは
無錫語風国際教育交流センター
说谎的放羊娃
从前,有一个放羊娃,每天都要到村外去放羊。有一天,他闲得无聊,就想弄个事情乐一乐。于是,他就大声喊道:“狼来了,狼来了,狼要吃羊了······”农民们听到悲惨的叫声,连忙放下手中的活,拿起锄头扁担去打狼。谁知,走到一看,根本没有狼,是小孩闹的笑话。农民们生气的走了。小孩子却高兴得笑的直不起腰来。之后,他又用同样的办法捉弄了农民们一次,农民们批评了他一番,而他却不知悔改,还笑得肚皮发麻。后来,有一天,狼真的来了,把羊全吃光了。无论他怎样叫喊,也没有人理他。
这个故事告诉我们:说谎失去别人的信任。那些常常说谎话的人,即是有时说的是真话,也无人相信他。
A liar Shepherd
Once upon a time, there was a sheep herder who went out to the village every day to herd sheep. One day, when he was bored, he wanted to make fun of others. So he shouted, "Wolf is coming, wolf is coming, wolf is going to eat sheep." Farmers heard the tragic cry, quickly put down their work, pick up the hoe and shoulder pole to beat the wolf. Who knows, when you look at it, there is no wolf at all. It's a kid's joke. The peasants left angrily. The child was so happy that he couldn't stand up. Later, he played the same trick on the peasants once again. The peasants criticized him, but he didn't know how to repent, and he laughed so hard. Later, one day, the wolf really came and ate up all the sheep. No matter how he shouted, no one paid attention to him.
This story tells us: lying loses the trust of others. Those who often tell lies sometimes tell the truth, and no one believes him.
거짓말하는 양치기 소년
옛날 어느 양치기 소년이 날마다 마을 밖으로 양을 날랐어요.어느날,그는 한가하고 심심하여,일을 만들어서 즐기고 싶었다.그래서 그는 큰소리로 외쳤다.”늑대가 왔다,늑대가 왔다,늑대가 양을 잡아먹으려 한다......”농민들은 처참한 비명을 듣고 손의 일을 놓고 호미를 들고 멜대를 들고 늑대를 때렸다.그런데 알고보니 늑대가 전혀 없었고 어린애들의 롱담이였으므로 농민들은 화가 나서 가버렸다.소년은 기뻐서 허리를 펴지 못했다.그후 그는 또 같은 방법으로 농민들을 한번 농락하였으며 농민들은 그를 한번탕 비판하였으나 그는 회개할 줄도 모르고 배꼽이 찢어지도록 웃었다.그러던 어느 날 늑대가 진짜 와고 양들을 다 먹어버렸다.그가 아무리 소리쳐도 상대하는 사람이 없다.
이 이야기는 우리에게 말한다:거짓말은 다른 사람들의 신뢰를 잃는다.자주 거짓말을 하는 사람들은 때때로 하는 말이 진실이라 할지라도 그를 믿는 사람이 없다.
嘘をついた羊飼いの男の子
昔,少年が毎日村の外へ出て羊を飼っていた。ある日、彼は暇で暇だったので,何か楽しくしたいと思った.すると、彼は大声で、「狼が来た、狼が羊を食べる…」と大声で叫び、農民たちは悲惨な叫び声を聞いて、急いで手の中の仕事を放り、くわの天びん棒を取って狼を叩きに行きました。あろうことか、歩いてみると狼は全くいなかった、子供がした冗談であった。農民たちは怒って行った。子供は楽しそうに笑って腰を浮かした。その後、彼はまた同じ方法で農民たちを一度からかったが、農民たちは彼を批判したが、彼は悔い改めを知らず、まだ腹がしびれそうに笑った。それから、ある日、狼が本当にやってきて、羊を全部食べてしまいました。彼がどんなに叫んでも、誰も相手にしてくれない。
この物語は嘘をついて人の信頼を失う。よくうそをつく人は、時に真実を言っても、誰も彼を信じる人がいないことを教えてくれます。